El 15 de Septiembre 2008
Hola no creo que tengas que suprimirlos,pero,en esos casos podes buscar en frances un simil para el significado general del dicho coloquuial,por ejemplo un simil,de la manzanolla tiene un sabor horrible,aunque en este caso,si lo traducis literal todos entenderán que es algo de feo sabor.
En el caso de "coger un puntito",buscá un simil en frances,ese tipo de frases coloquiales casi siempre tienen simil en cualquier idioma.Esta en comparación con la anterior es más dificil saber a que se refiere,porque es más subjetiva,que el gusto o disgusto por algo